封闭的空间,一人的独白,却在言语间创造出一个错位的时空。这也许就是翻拍的乐趣吧。
疫情期间,在好莱坞演员沉迷线上reunion,大导演忙着立项病毒来袭灾难片,电视剧全部停拍的时候,BBC默默的掏出为数不多的预算教你做人。从迅速上线的在线教育到出人意料的剧集制作,无论是原创的喜剧Staged还是这个翻拍的Talking Heads系列,抛开BBC新闻的政治立场不谈,BBC在这次疫情中充分的证明了你大爷还是你大爷。就这,英国的演艺人员们还在推特上疯狂的刷着拯救艺术的tag。哎,这帮英国人
由86岁的英国当代剧作家、国宝编剧阿兰·本奈特亲自操刀,打造了全新版本的《喋喋人生》。
《喋喋人生》曾于1988和1998年播过两季共13集,每集是一个独立的独角戏,探讨关于死亡、疾病、孤立等命题。
《新喋喋人生》保留了部分原卡司外,还邀请众多既有实力又有人气的老戏骨们,阵容豪华璀璨。
01 a lady of letters
有点黑色幽默,写信不断挑剔周围人的独居老妇人,最后却是在监狱里找到了真实的快乐。
最打动人的是这位老妇人在零星的话语中,不断表露出的对母亲的眷恋和依赖,“when mother died
1. Acquiring skills is as nonsense as doing nothing.
2. You can’t control your feelings. If u do love someone enough, is it still possible to love some else?
3. I don’t think u’re tragic.
4. Sometimes we have to lie to ourselves to carry on.
5. It was just in an idea or there were millions of times.
6. You don’t know you’re supporting each other or torturing
7. reminds me of my neighbor who shouts all day long
“新喋喋人生”逻辑严谨的剧情片 A Chip in the Sugar - 潮爷我又来了,但是这次先不说你
转载请注明网址: //m.keyitservice.com/dy/id-2266.html