冲着阿迪亚▪罗伊▪卡普尔的盛世美颜,又搜了他和卡特莉娜▪卡芙2016合拍改自狄更斯著名小说《远大前程》。
看完,不得不说,影片改编完全失去了原著的灵魂,抽离了原著丰富内涵的复杂人性,仅仅用原著的故事框架,装了个烂俗的爱情故事。印度电影擅于烹制琼瑶剧式毒鸡汤,对爱情不遗余力进行全方位不食人间烟火的歌颂,做为一个中老年妇女,却依然常被这种肤浅、幼稚的纯粹打动。
故事围绕两条主线完成。背景从原著中的19世纪放到了现代的克什米亚
2016印度爱情片《远大前程》,根据狄更斯同名小说改编,豆瓣评分6.3。
印度版很像1998英国版,将时间设定在了当代,大为强化了狄更斯原著中的爱情戏,改编成了一部标准的爱情片。爱情片是印度电影的强项,大家可想而知印度爱情风味的《远大前程》是何等模样。和1998英国版一样,当我们看到男主和女主的选角和影片海报画风时,就能猜不到这会是一部爱情片。
印度版仅仅是借鉴了狄更斯原著的基本故事框架,将其中的爱情戏加以大幅放大,大为增加了男主和女主在一起的戏份(比如,增加了青梅竹马的戏份)
[img=1:C][/img]
影片改编自英国名著《远大前程》,就改编层面说,一共分为三个层次:从文字到影像,从19世纪到现代、从英国到印度。不论是哪个层面,最终都向我们展示了印度人对于爱情片的痴迷。
从文字到影像:
就这个层面来说,本片的改编几乎是灾难性的,它将一个有着丰富内涵的复杂故事,拍成了一个没有任何内涵的简单爱情片。
在原著中,故事的中心人物诺尔有多条感情线,而在影片中,诺尔与莫扎姆、诺尔与姐夫(师傅)、诺尔与朋友之间的感情经历全部被淡化,唯独突出强调了他与费尔多丝的感情纠葛。复杂的故事简化至只剩下爱情,并且丢失了部分内涵,因为那些被淡化的感情经历,在原著中承载着对人性复杂的刻画。如诺尔跻身上流社会后对姐夫的态度从原本亲密到疏离,再到亲密,反映了诺尔起初对上流社会的虚荣追逐,和最终醒悟后的回归。又如诺尔得知资助人是莫扎姆后,从一开始的埋怨到谅解,再到犯险相助,展现了人与人之间爱与恨并存的矛盾心理。
与此同时,影片还通过对人物结局的改动,去除了原著赋予人物的悲情色彩
远大前程:完全失去了狄更斯原著人性内涵的标准印度式爱情片
转载请注明网址: //m.keyitservice.com/dy/id-33703.html