剧中人物的确不好看。
个人认为这是受到大师雨果小说的影响——世界上总是有很丑但是很美的人物。
看惯了好莱坞的电影,自然会常问自己一个问题:我是否被蒙蔽了眼睛?这就好像吃惯了麦当劳可口可乐,却从来不知道椰汁,杏仁的美味!当然这部法国德国卢森堡合拍的影片多多少少有好莱坞模式的影响,但更多的可以从这部影片发觉出来的不是单一的迪斯尼的那种糖精“甜味”,而是苹果酸,草莓香,墨西哥辣、、、这次比喻好像都是吃的哦,难道我又饿了?呵呵;
如果你非常喜欢电影,又想开阔一下眼界,领略不一样的想象力,那么这片我是强烈推荐,至于情节我也不剧透了,妙趣横生有要多一点点想象力和领略力,就好了,呵呵;
希望大家喜欢~~
当然,我说的是电影,不是那个法国的动画。
看了20分钟,实在看不下去了,完全的低成本山寨片,连个龙影子都看不见。
这样的烂片我居然还能看20分钟,都是被以上这些文不对题的评论害的
这Dragon Hunters是部电影,不是那部法国动画,你们评论错了!看海报导演和演员表都可以知道啊.
imdb编号,海报导演和演员表信息是电影的,剧情简介和预告片是动画的.
视觉效果非常不错,漂浮的岛屿,飞翔的城市,梦幻般的画面,很有创意,感觉像在太空穿行。但故事简单,情节一般,最后的胜利场面草草了事,估计是想不出更好的表现手法和战斗场面了。才知道妈妈手上的针织棒这么神奇!
片中的Dragon虽然用的是中国的造型,但实际上西方的dragon一般带有邪恶的意味,指的是带翼的一些动物。这部片子采用了一些中国元素,如中国特有的龙。背景音乐一听就可以听出中国元素。但Lian-Chu却用的是日本武士的造型,里面的Zoe叫他的名字是分开念的:LI-AN-CHU,乍一听以为是李安楚,所以不确定到底是哪国人,看完后找了介绍看了下,他的名字应该是个中国人才对呀:Chu Lian,音译过来应该是楚廉嘛,不解!估计老外也没那么了解日本和中国的区别吧,反正都是东方的。
Q:Hcetor到底是兔子、狗还是猪,抑或兔、狗、猪的结合体?因为听到Zoe说它是dog,但它又有两只长长的耳朵和猪的鼻子。
“龙战”世界是美好的
转载请注明网址: //m.keyitservice.com/dy/id-54978.html