为了写《白夜行》的影评,我把东野圭吾的小说又看了一遍。上次看这本书,还是整十年前,看了堀北真希演的电影后找了小说来看。与一边倒的骂雪穗冷血亮司可怜的评价不同,我在当时就对朋友说电影带了过多的个人情绪,引导了观众的倾向,尤其是让警探笹垣润三代入父亲一角,把对白血病早死儿子的情感贯注到了亮司身上,产生了移情作用。编剧和导演对亮司的同情是看得见的,警探笹垣润三对亮司深深的自责,煽情的台词,黑夜的雪花,都把亮司洗白得像个堕落天使,观众在编导演的推动下,又把雪穗强暴了一遍
我是先看小说再看电影的,还没有看过日本的电视剧。李佳刚开始的时候还挺像猫咪的,但是后来越演越不像。被学生说是杀人犯的女儿后,脆弱的在学校厕所呕吐,隐忍的痛苦,这不像原著中那个阴冷的女子。男主很温柔,不出彩,演的也不难看。韩版的电影情节,节奏都比不上原著,没有那种细致入微的感觉。或许是因为我看过原著的关系,整个感觉很绝望,韩版的并不绝望。本来想给3星的,但是李佳和金有汉之间的感情让我加一星,这是整部电影中不那么绝望的地方,还有一点温暖在。最后警察唠唠叨叨的扣一星,结局一点都不干净利落。
把小说改编成电影本就是吃力不讨好的事。改编《白夜行》这种口碑极好的小说更是是要冒很大的风险。对于读者来说,读一本书,常是把书中情节在心里演了一遍,会幻想自己心中主人公的样子,会在脑中编排他们表演,甚至会构想出分镜头样式。当心爱的作品影像化后,会发现这样或那样的问题,角色选择跟想象的不符,对小说含义理解的偏差等等,总会有各种不满。何况电影还是个合作项目,需要各个部门的共同努力,只要有一个部门出现问题,整个电影也会伤害极大。所以有人说唯有二三流的小说才能拍出一流的电影,而一流的小说是绝拍不出一流电影的。这是由于对一流小说,我们太熟悉它了,同样,我们的期待程度也太高了。
不得不承认,年轻导演朴信宇在对待《白夜行》的改编时还是颇动了些脑筋。两个小时的电影,其实能包含的内容很少,变成剧本也就几万字。所以中短篇小说才是编剧们最喜欢的。改编白夜行这种几十万字的长篇,则需要不停地做减法。砍去大量无用情节,只保留主线。或是在全书中只截取一小段故事进行改写。电影版《白夜行》选择的是第一种方法
记得《白夜行》的扉页第一句就是它:绝望的念想,悲恸的守望。事实也是如此,用一天的时间看完了原著。延续了15年的故事,在东野圭吾巧妙的架构下显得那么顺理成章。
最近空闲,又看了韩版的《白夜行》。孙艺珍在我心里一直是个小清新的代表,当年看《假如爱有天意》,被感动得稀里哗啦。
可《白夜行》开篇,就是她和一个猥琐大叔的大段床戏,真是让人有点难以接受。暂且当作是为艺术献身的行为吧……高修饰演的男主和我看小说时想象的男主差不多,感觉挺好。但电影毕竟只是电影,没办法像小说一样做到面面俱到。整个电影把很多原著中的情节都进行了适当删减。比如女主转校后和男主之间发生的故事。不过仔细想想,这些细节无一不是在表现两个人彼此绝望而又悲恸的爱情,女主为了保全自己,不惜一次次伤害别人。
看原著的时候,我一直觉得女主只是在利用男主,直到男主死去的那一刻,她还是面色冰冷的拒绝承认自己认识眼前的人。可在电影里,这种冷漠决绝少了很多。可以从一开始就看得出来女主对男主的感情
下午,《西方经济法》课后,和朋友聊《白夜行》。她只看过书,我只看过电影。
我们是从最后的那个“是否认识”开始聊的。
“她的’不认识’和径直离开,符合电影人设,更何况她的内心已然如此多的压力和压抑,多这一条也不多。而且,也有利于她以后在那个环境的生活。”我跟朋友这么说起来。
“那你觉得男主是否希望她说认识呢?”
“希望呀。这是属于他们的日子。他这一辈子都在为这个女的。”
…...
“女主的内心实在是有点黑暗,因为她曾在念书时给她的女友导演了一出疑似强暴的场景,并拍拍照寄给好友的男友。只因这位女友的男友曾是女主的心头好。但男友总觉得她的眼神有一丝粗鄙,不似她故意呈现人前的那般大家闺秀受教良好。”朋友说。
原来如此,这正是通过第三视角给出的线索。
“女主杀了她妈妈。”看过电影的我告诉我的朋友。
“原来真的是她。书中并没有交代,但后来我曾这么猜测过。”
…...
这样的对话,让我有种想打开原著的冲动。对比,很有意思。
2009佳片有约,我的世界,从来只有似黑夜的白日——《白夜行》
转载请注明网址: //m.keyitservice.com/dy/id-34932.html