阿梅丽,比利时人,在东京出生,5岁随着父母回到故乡比利时,但是儿时的记忆牵动着阿梅丽,于是20岁时她来到东京,希望自己做个真正的日本人,希望了解这个遥远东方的世界,甚至想要成为日本作家的职业梦想。
凹眼高鼻的阿梅丽独居东京郊外的小公寓,当起了私家法语外教,结识了出身富裕、热爱法国文化的日本同龄青年,根据原著设定也是爱情电影基本定律——他们相爱了。
当东西方文明交融,同是也显示出巨大的文化差异,这部由比利时、法国、加拿大合作的片子,被隔着文化的导演还真的把东西差异,通过小清新式的恋爱展现出来了。
尽管阿梅丽的幻想中的自己总是一身昭和时期风格的穿着,和服、髻发、就连喝口茶也要转三圈的日式规矩,看似了解日本文化,实则并未触及到文化的内核,不懂日本社交礼仪中的过多寒暄,不懂泡温泉的规矩,不懂ktv的乐趣,不懂日式的幽默,不懂日式的人际关系、家庭,不懂不能摘的柿子,当然也不懂拜会对方父母,正式收下对方父母的传家物意味着什么。
在爱的名义下,阿梅丽品味到东方式的爱情盛宴,阿梅丽喜欢男主
5岁女童眼中无比美好的日本,在20岁回来后,已经有了不同的观感,让女主认识到这不是一片乐土,从而选择最终离开。
影片最后似乎有个悬念,女主男主莫名分开了,其实影片里有大量的暗示交代,是女主主动分手的
女主无疑是个哈日族,从她5岁充满对日本美好的记忆,从而20岁义无反顾的来到日本,剧情就这样展开了
女主第一次参加party很有意思,就和另一个外国妞 雅诗叫上劲了,第一回合女主没听懂说自己不懂乐器 雅诗解释日语asobu什么意思,女主嘴硬,回嘴我知道。因为她不想示弱,她内心把自己当日本人看,第二回合,女主为了显示自己是个日本通,祭出自己5岁出生在日本,又知道御好烧这道菜,一时风头压过雅诗,但是雅诗的一句你嘴上沾酱了,大家笑了,使女主不明就理,便把女主打回原形,原来是个假日本--这里为后面剧情打下伏笔,女主无法成为一个真正的作家,因为她连日本文化中的笑点都不知道,她对日本文化的了解只是肤浅的。雅诗才真正融入日本,最后嫁给日本人。
女主第一次去男主家教法语,见到长着艺妓面孔的母亲,女主很不舒服
出生在日本的比利时女孩艾蜜莉,回到了童年的故乡东京,并梦想在此生活。艾蜜莉认为学日文最有效的方法就是教法文,因此认识了凛吏,一个正在学习法文的大二学生。两人从师生渐成朋友而成恋人。
文化差异使两人的相处充满趣味:艾蜜莉喜爱尝日本食物,而凛吏却喜爱西方食物。凛吏为艾蜜莉准备日式食物,自己却一口都不吃。爱蜜莉赞叹的日本事物,凛吏却无兴趣。凛吏带著艾蜜莉重温对日本的记忆。艾蜜莉因凛吏而日文进步神速,凛吏的法文也是如此。但爱情是否能让这对一国恋人白头偕老呢?还有多少未知的考验在等待两人…
写下这段文字时距离看完这部作品已有接近一个月,居留英国小半年有余似乎习惯了对于西方的种种“特立独行”熟视无睹,但对于这部影片依然感觉难以描述……
这恐怕是在法式浪漫下西方人对于东方臆想的集大成之作,软糯的法语更是登峰造极。在小清新基调的粉饰下,无论是婚姻观还是生活方式的巨大差异都似乎像是印象派画作中看似肆意的凌乱色块,变得不再难以接受而是反倒可爱了起来——
我想对于大多数遥想绯色的东方文明的西方人而言的确如此。
但对于像我这样的东方观众而言,臆想终究是臆想
《东京婚约》戀愛因緣,婚姻果份。
转载请注明网址: //m.keyitservice.com/dy/id-60134.html