这句话是戈达尔的电影《筋疲力尽》最后结尾的时候,男主角米歇尔最后倒地的时候,对女主角帕特丽夏说了一句“Tu es vraiment une déclassée”,然后自己用自己的手捂上了他的眼睛。为什么这里用了原对白,而没有抄录翻译,一来是因为翻译上有很多的争议(若有激进一点的人,就老拿to translate is to betray这句话说事了),二来,最重要的是这一句话基本上可以说就是戈达尔想在这部电影里面传达的情绪了。电影翻译的问题说大不大,说小不小,但是对于一个想深度地了解电影的人,或者对一个懂点外语的人看到差劲的翻译,往往内心都会有一种嗝了屁的感觉。就比如一部电影里,男主角垂垂老矣,女主角也垂垂老矣,在一番回忆后,男主角对女主角说“看看你的后背”,女主角没有头都没有转,就眼泪不知所措哗哗而下了。这里就会引起观众的各种浮想联翩:到底是女主角知道自己背部不好看遭嫌弃,还是女主角和她的背部有一段不能说的秘密被男主角发现了。但要是听到英文“look back yourself”,你才豁然开朗,“哦!原来是男主角叫女主角要回顾她一生!”
最近在看James Clive的《文化失忆》,戈达尔出现频率挺高,于是前天看到他的电影《筋疲力尽》就点进去看了。
开头五六分钟有点云里雾里,弹幕有人做情节解释(男主跑路,男主开枪等等)有人做技巧分析(“这就是蒙太奇啊”),我还是没怎么懂,虽然看希区柯克的几部电影也有很多人说哪哪是蒙太奇手法,但我还没有深入了解过,我一直都还是以剧情为主,感觉技巧性的东西要有足够的观影体验才比较好说哈哈哈哈正迷糊着,看到一条弹幕“懵太奇”,holy mackerel,简直昨日最佳。
后面的情节线就比较清晰了
“当你哭着祷告的时候,是为什么呢?”
“因为绝望!”
”不。“
”因为害怕。“
”不。“
“因为失去?”
”不——因为内疚。“
诗歌课的老师突然问了一个看似很简单的问题,可是我们都没有猜中答案。不过,这个问题似乎和本片并无关联。
但我鬼使神差地想到当Patricia问起他人生的理想是什么,那个作者的回答是,”成为不朽,然后死去“。我还清晰记得他坚定的眼神中藏着似有若无的迷茫。我想这也是你我的理想吧,至少潜意识里,我们都一样。没头脑的人寻找享乐,有头脑的人则去追求不朽。但大家都朝着一个方向奋斗去了。只是有一天,我突然忘记自己追求的是什么,但似乎总有个无形的力量牵引着我向前,稍有懈怠,身后又会出现无情的皮鞭狠狠地摔在背上。我不停地走着,左右张望四处打听,我们这究竟是要去哪里。于是,有头脑的人激动地说,你看,前面有座山,山的后面是大海,海的对岸是一块大陆,那里你会找到一棵树,上面结着一种果实,叫成功。据说,吃了它你就会长生不老。我点点头
#关于法国新浪潮电影#特意睡足了下午觉跑去看奠基人之一戈达尔的长片处女作,有趣之处散落在首创的跳接剪辑手法和大量的男女主话痨式对白中。
谁会想到导演当时因预算不足所导致的镜头跳接会在影史产生如此大的动静?对这部片子而言,在没有破坏故事情节内在逻辑的前提下,倒是使本来简单的剧情增添了几丝不真实感和艺术感。
男主是个无视法律只凭个人意识行动的逃犯,颇有那么一点局外人中默尔索的影子。影片最经典和值得玩味的台词莫过于男主的那句"在悲伤和虚无之间,我选择虚无"
这是一部法国1960年的黑白电影,虽然黑白电影看上去十分乏味,但其实也有一条完整的故事线,故事开头从米歇尔被追捕然后打死警察开始,并前往巴黎,作为写电影影评的小白,我对这部电影的理解还很浅显,体会不到影片所表达的更深层的含义。米歇尔到了巴黎身无分文,但头脑聪明的他能够轻松考一些不明手段获得金钱。他去找他的记者小女友帕特丽夏,两人的爱情也算浪漫。米歇尔对帕特丽夏充满性的渴望,也正如两人口中所说,都是放荡不羁的人生,米歇尔是个自在,不受约束的人,但她在帕特丽夏面前
【精疲力尽】我怎么觉得大家都没看懂呢
转载请注明网址: //m.keyitservice.com/dy/id-34076.html